当代读书人 口语 每日英语口语学习 英语翻译 英语口语攻略 英语地道表达 京华烟云 专四专八翻译积累 专八翻译 英语四六级 MTI翻译硕士
[浅肤色R][浅肤色R][浅肤色R]
1. 康姨妈 Auntie Kang
2. 姓氏 last name/ surname/ family name
3. 娘家 maiden home
4. 柔顺听话 obedient
5. 由婢升做妾 the promotion of the maid into concubine
6. 十里红妆 Ten li of splendid adornment
7. 彩礼 betrothal gift
8. 丫鬟 maid;servant girl;slave girl
9. 通房 chamber attendant
10. 老爷 master、lord、sir
[浅肤色R][浅肤色R][浅肤色R]
这里的陪嫁是动词,意思是丫鬟随着主人嫁到夫家。还有个陪嫁是名词,意思是嫁妆,可以翻译为“dowry/'daʊ(ə)rɪ/”。
它指的是女方在婚姻中所带给丈夫家庭的财产、礼物或其他贡献。这些贡献可以包括金钱、家具、首饰、物品等。“陪嫁”在婚姻文化中具有特定的含义,代表了女方在婚姻中所提供的经济和物质支持。
👀 十里红妆 抽象一点的翻译:
Ten li of splendid adornment
[浅肤色R][浅肤色R][浅肤色R]
“丫鬟“可以翻译为“maid”或“servant girl”。这个词用来描述古代家庭中为主人提供日常服务的女仆人。在某些情况下,也可以使用“handmaid”来形容。这些词汇都强调了女性仆人在家庭中执行家务、侍候主人和提供服务的角色。
思考ing:宫女可以说palace maid,宫中女官就是“court lady”。
继续思考:通房「旧时被主子收纳为妾的贴身侍婢」
🤔️ intimate servant;bedchamber attendant
知否里翻译chamber attendant
✅ 合集:原版书笔记《京华烟云》 61-80 24页📄







