美国国务卿鲁比奥5月5日宣布,今年2月底对伊朗发动的“史诗怒火”军事行动已经结束。同日,伊朗最高领袖外事顾问表示伊朗与美国之间仍处于战争状态。就在前一日,特朗普公开称美伊冲突已构成一场“战争”,并将其形容为“迷你战争”。他曾被建议避免使用“战争”一词,国会议长此前也表示美国“未处于战争状态”。 总统与国务卿一天之内,口径各异。鲁比奥说“史诗怒火”已结束,特朗普说这叫“迷你战争”。一个在关门,一个在命名——同一场冲突,两张嘴各说各话。 前天还回避“战争”二字,昨天就认领了“迷你”限定版,全因民调显示仅32%支持开战。既然实实在在打了一次、死伤累累再增,却既不能称之为“战争”以堵纷争,又不得不承认自己正在打仗,于是“迷你”成了一个漂亮的折中词:我承认开打了,但我没承认开打很大,没有违反国会程序,没有冒犯反战选民。 但这种措辞腾挪掩饰不住一个基本事实:行动结束了,战争却还没完——伊朗人说“仍处战争状态”,倒比美国人更诚实。眼下“迷你战争”也好,“阶段任务”也罢,总而言之,这场名为“史诗怒火”的迷你行动,已到了一个开始结束与尚未完结并存的状态——或许这正是“迷你式胜利”的特色:你永远无法确定仗打完没有,只是你已经懒得再问。

