《诗经·小雅·蓼莪》 《蓼莪》liaoe是《诗经·小雅·谷风之什》中

懋华 2026-04-05 23:08:03

《诗经·小雅·蓼莪》 《蓼莪》liao e 是《诗经·小雅·谷风之什》中的名篇,以极真极痛的笔触写子欲养而亲不待的至哀,是中国古代孝道抒情诗的巅峰。 🌟 原文: 蓼蓼者莪(liao e),匪莪伊蒿(hāo)。 哀哀父母,生我劬(qú)劳。 蓼蓼者莪,匪莪伊蔚(wèi)。 哀哀父母,生我劳瘁(cuì)。 瓶之罄(qìng)矣,维罍(léi)之耻。 鲜(xiǎn)民之生,不如死之久矣。 无父何怙(hù)?无母何恃(shì)? 出则衔恤,入则靡至。 父兮生我,母兮鞠(jū)我。 拊(fǔ)我畜(xù)我,长我育我, 顾我复我,出入腹我。 欲报之德,昊天罔极! 南山烈烈,飘风发发(bō)。 民莫不穀(gǔ),我独何害! 南山律律,飘风弗弗(fú)。 民莫不穀,我独不卒! 📖 核心注释(关键处) - 蓼蓼:草木高大繁盛貌。 - 莪:莪蒿,又称抱娘蒿,喻父母与子女的相依之情。 - 匪/伊:匪=非;伊=是。 - 劬劳/劳瘁:均指父母养育的辛劳与过度劳累。 - 罄/罍:瓶空而罍(大盛器)蒙羞,喻子女不能奉亲为不孝之耻。 - 怙/恃:依靠,“无父何怙,无母何恃”为成语怙恃来源。 - 鞠:养育。 - 拊/畜:抚、爱;顾/复/腹:顾念、往返、怀抱 。 - 昊天罔极:苍天无边,喻父母恩深难报、世事无常。 - 穀:善,指能尽孝养老;不卒:未能终养送终。 📜 白话译文 看那莪蒿长得高大,却不是莪蒿而是青蒿。 可怜我的父母,生养我多么劳苦! 看那莪蒿长得高大,却不是莪蒿而是牡蒿。 可怜我的父母,养我多耗竭身心! 小瓶已经空了,是大罍的耻辱。 孤苦无依地活着,不如早点死去。 没有父亲依靠谁?没有母亲依托谁? 出门心怀悲愁,归家茫然无归。 父亲啊生下我,母亲啊抚育我。 抚摸我、疼爱我,养育我、教诲我, 顾念我、往返护我,进出都怀抱我。 想要报答恩情,苍天无尽难酬! 南山高峻险恶,暴风呼啸急疾。 人们都能好好养老,唯独我为何遭此厄运? 南山高耸陡峭,狂风呼啸不止。 人们都能尽孝养老,唯独我不能送终父母! 💡 主旨与亮点 - 情感核心:痛悼父母早逝、恨未能终养,将养育之恩与失亲之痛写得撕心裂肺,成为千古“孝思第一诗”。 - 艺术手法: - 比兴:以“莪”喻亲恩,误作“蒿/蔚”暗喻失亲后人生飘零 ; - 铺陈:连用“生、鞠、拊、畜、长、育、顾、复、腹”九动词,白描养育细节,朴素却极具力量; - 叠章与声韵:重章叠句强化悲怆,“烈烈/发发”“律律/弗弗”以入声叠字营造肃杀氛围。

0 阅读:0
懋华

懋华

感谢大家的关注