不止台湾是中国的,韩国的李在明曾在一场教育会议上说的一句自嘲的话,意外点出了当地

诺原论楚翊许 2026-04-05 16:05:44

不止台湾是中国的,韩国的李在明曾在一场教育会议上说的一句自嘲的话,意外点出了当地汉字教育的大问题。 李在明这句自嘲可真是戳到了韩国的痛处,堂堂一国总统,名字里的“在”和“明”两个汉字,居然很多本国学生都不认识了,网上还有人干脆用同音的“罪名”来调侃他。 这玩笑听起来轻松,背后藏的可是韩国折腾了几十年“去汉字化”运动留下的一个大窟窿,大到连自己的文化根脉都快接不上了。 1970年,当时的朴正熙政府一纸禁令,直接把汉字从小学教育里踢了出去,全面推行只用韩文(也就是谚文)的教育。这招狠啊,初衷是想强化民族认同,跟历史上用汉字划清界限。 可他们忘了,谚文本就是15世纪世宗大王创制出来给汉字注音的辅助工具,就像咱们的拼音。 你让拼音完全取代汉字,那不乱套才怪。结果呢,轰轰烈烈搞了几十年,培养出了一代又一代的“汉字文盲”。有调查显示,现在韩国20到40岁的年轻人,平均认识的汉字也就两三百个,连常用的1800个都达不到。 2025年韩国教育部的调查说,98%的高中生连“韩国”这两个汉字都写不对。自家国名都写不利索,这文化断层可不是一般的大。 你可能会问,不会汉字有啥大不了的?问题大了去了。首先,韩语里超过一半,甚至能到70%的词汇,根源都是汉字词。这就好比咱们中文里一大堆词,你把组成它们的汉字都拿掉,光靠拼音,意思根本分不清。 韩国就吃过这种大亏。当年修京釜高铁的时候,施工图纸上用谚文标了个词,读音和写法上“防水”和“放水”一模一样。工人一看,理解错了,给十五万根水泥枕木都加上了吸水材料,好家伙,本来要防水的,全成了吸水的海绵,枕木全部报废,工程耽误得一塌糊涂。 这还只是工程上的麻烦。韩国上千年的历史,从《三国史记》到朝鲜王朝的实录,几乎全是用汉字写的。现在好了,年轻人翻开自己国家的史书,跟看天书没两样。首尔大学1995年就有数据说,58%的新生连《三国史记》这个书名都看不懂。 这不就等于一个人把自己的家谱烧了,然后抱怨看不懂祖宗留下的遗嘱吗?文化传承直接从中间掐断了。文科大学生读不懂本专业的古籍文献,律师看不懂老的法律条文,医生搞混医学术语,这些都是“去汉字化”带来的现实困境。 所以,嘴上喊着要“纯韩文”,身体却很诚实。韩国的法律文件、医学处方、学术论文,这些要求绝对精确的地方,到现在还离不开汉字标注,就怕光用谚文产生歧义。 老百姓过日子也麻烦,韩国人身份证上至今还得标注汉字姓名,不然“金”、“李”、“朴”这些大姓,同音的人太多了,光看韩文根本分不清谁是谁。 就连结婚包红包,为了不送错人,也还得用汉字写名字。大企业像三星、现代招聘,有没有汉字能力证书还是个重要的加分项。 李在明作为总统,能公开拿这个开玩笑,还力挺恢复汉字教育,甚至提到中国的《千字文》,说明韩国精英层里头脑清醒的人还是有的。他知道问题出在哪。但为啥他说“制度化需要跨越巨大障碍”呢?因为这背后牵扯到几十年来形成的民族主义情绪和思维惯性。 一部分人总觉得用汉字就是“中国文化霸权”,心里别扭。再加上教育体系、教材、师资都得重新来,阻力不小。所以这事儿在韩国吵了几十年,成了“汉字战争”,支持恢复汉字和主张彻底废除的两派谁也说服不了谁。 但现实比人强。中国成了韩国最大的贸易伙伴,每天那么多生意往来,那么多中国游客,彻底不懂汉字,等于自己把通往最大市场的门关上一半。汉字不是谁家的专利,它是整个东亚文明几千年共用的一套思维方式和知识载体。 韩国把自己从这个文化圈里硬摘出去,结果就是年轻人成了文化上的“无根之萍”,看不懂历史,读不懂经典,连自己名字的深意都搞不明白。李在明名字里的“在”是存在,“明”是光明,寓意多好,结果被认成“罪名”,这讽刺意味实在太强了。 所以说,韩国汉字教育的问题,表面上是几个字不认识,深层是文化认同和历史传承出了大毛病。想真正解决,恐怕还得从承认汉字是东亚共同文化遗产这个基本事实开始,而不是把它当成外来的包袱。

0 阅读:99
诺原论楚翊许

诺原论楚翊许

感谢大家的关注