伊朗问题,卢比奥为什么提到“蒋介石”?
这是在用一个美国保守派冷战黑话。“unleash Chiang” = 放开手脚,用更大规模、更不受束缚的武力去打。
这个说法可追溯到冷战早期。1949年国民党退到台湾后,美国右翼长期主张不要再限制蒋介石“反攻大陆”,于是形成了 “unleash Chiang”这种表达。后来它在美国保守派外交语境里,逐渐演变成一种隐喻:
不要收着打,要放开盟友或己方力量,狠干、猛打、升级打击力度。(South China Morning Post)
放到这次伊朗问题里,卢比奥的语境很明确:他是在谈美国将增强打击范围和强度。
路透社报道显示,卢比奥此前已公开解释,美方之所以动手,是因为预判以色列将对伊朗采取行动,而伊朗可能报复美军,所以美国先发制人。
这句话翻成中文政治语感,大概接近:“要下重手了。”或者“要彻底放开打了。”以美袭击伊朗

unfairworld
“永远不要相信美国人。相信美国人,轻则国家困顿,重则亡国亡民”