孔记者的提议,我们必须支持。那些趾高气扬的外国记者不懂中文,来咱们主场采访,还非得我们来配翻译,他们哪来的底气?咱们驻外的记者,哪个不是自己学好当地语言再去上任的。 语言就是一个国家的自信和底气,想在中国做采访、搞研究,就请先把中文学好。这不是我们不近人情,这就是最基础的相互尊重的对等原则。 你发现没有,现在很多地方的发布会已经不再强制配翻译了,这无疑是传递出了一个良好的信号。另外,还有越来越多的高铁站,也取消了外文标识——这不是封闭,是回归自信。想来中国,就该入乡随俗。与其惯着某些外国人的特权心态,不如把语言的门槛提起来。想听懂中国,就得学会用中文来问。你支持这种做法吗? (024年以来已有北京南、南京南等多个高铁站优化标识系统,逐步减少非通用外文标识;同时,已有多场正式发布会也已取消英文翻译,采用中文为主、交传为辅的形式。)
