当联合国高官流畅切换四国语言,却唯独没有中文时,中国代表孙磊大使没有愤怒指责,而是在专业发言后,温和而坚定地说:“期待祖耶夫先生下次也能用中文通报。”一句“期待”,远胜千言要求。 这是一种不骄不躁、立场坚定的提醒,更是对中文在国际舞台应有地位的自信表达。这样温和而有力的回应,向世界展现出真正的大国气度:在守护自身语言与文化空间时,最可贵的正是这份从容与底气。 这场会议发生在2月4日联合国安理会反恐公开会,祖耶夫作为联合国反恐办公室代理副秘书长,熟练使用英、俄、法、西四种语言通报,却直接跳过了中文。很多人没注意到,中文是联合国法定的六大官方语言之一,同场的阿拉伯语也被刻意忽略,这不是偶然疏忽,而是长期存在的语言偏见。 联合国设立六大官方语言的初衷,是保障所有成员国平等发声,让不同文明与语言都能在国际舞台被尊重。现实却很扎心,英文长期占据绝对主导,中文、阿拉伯语等语言在正式通报、文件发布中,经常被边缘化,连基本的规则遵守都成了奢望。 现场没有激烈的争执,也没有拍桌的抗议,孙磊大使先完整阐述中方在反恐议题上的立场,专业且严谨,把会议核心议题放在首位,没有因语言问题偏离正题。这种先公后私、顾全大局的做法,恰恰是成熟外交官的基本素养,也让后续的提醒更有分量。 一句温和的期待,比厉声质问更有力量。愤怒只会引发对立,而从容的提醒,既守住了自身底线,又给对方留足了体面。祖耶夫当场笑着点头认可,没有辩解也没有反驳,这一细节说明,对方清楚自己的做法不合规,也接受了中方合情合理的诉求。 很多人觉得语言只是交流工具,在国际场合没必要较真。这种想法忽略了语言背后的国家尊严与文化权益,官方语言的使用频率、重视程度,直接对应着成员国的话语权与被尊重程度,放弃语言上的平等诉求,就是放弃自身应有的国际地位。 过去很长一段时间,中文在联合国的使用场景十分有限,重要通报少用中文,官方文件中文版常常滞后发布,同传设备虽常备,却很少有高官主动使用。这种隐形的歧视,并非中文影响力不足,而是部分人固守旧有的语言霸权思维。 中国从未要求联合国场合只说中文,也没有强求所有官员精通中文,只是希望遵守最基本的规则,六大官方语言被平等对待,该有的环节不被省略,该有的尊重不被剥夺。这是最基础的国际礼仪,也是国际组织必须恪守的准则。 真正的大国自信,从不是靠咄咄逼人的姿态彰显,也不是用情绪化的对抗证明。面对不公,不卑不亢、有理有节,既维护自身权益,又坚守国际规则,这样的做法既赢得尊重,又传递出文明大国的处事逻辑,远比强硬施压更有长远价值。 不少网友感慨,这一幕像极了日常相处中的善意提醒,没有攻击性,却让人无法拒绝。外交场合本就该如此,用最平和的语气,表达最坚定的立场,用最克制的行为,守住最核心的底线,这是东方智慧在国际舞台的生动展现。 国际组织的公信力,从来都来自对规则的一视同仁,而非选择性执行。如果连官方语言的使用都搞区别对待,那么联合国倡导的平等、包容、多元,就会变成空洞的口号,难以让所有成员国真心信服。 中文是世界上使用人口最多的语言之一,随着中国与世界的合作日益紧密,全球学习、使用中文的人数持续增长,中文的国际实用性与影响力不断提升。联合国忽视中文的做法,既违背规则,也脱离了当前全球语言使用的现实。 孙磊大使的发言,不仅是为中文争取应有的地位,更是为所有被边缘化的官方语言发声,为国际组织的公平公正发声。这不是单个国家的小事,而是关乎全球语言平等、文明互鉴的大事,值得每一个重视规则的国家关注。 当下的国际格局早已改变,多极化趋势不可逆转,单一语言主导国际舞台的时代正在过去。联合国作为最具普遍性的国际组织,理应顺应时代潮流,摒弃语言偏见,真正落实六大官方语言的平等使用,践行自身的宗旨与原则。 从容不是妥协,坚定不是激进,温柔不是软弱。中方用最得体的方式,完成了一次教科书级别的外交表达,既维护了国家尊严,又展现了大国格局,也给所有忽视规则的人提了醒,公平与尊重从来都需要主动争取。 国际舞台的话语权,从来都是靠实力与规则共同支撑,中文的国际地位,也会随着中国的发展与持续努力不断提升。我们不主动制造争端,但也绝不放弃任何应有的权益,这是中国在国际社会一以贯之的处事态度。 这件事看似只是语言使用的小细节,却折射出国际组织运行中的深层次问题。规则面前人人平等,语言面前文明平等,只有真正做到不偏不倚,联合国才能更好地发挥作用,守护好全球的和平与发展。 各位读者你们怎么看?欢迎在评论区讨论。
