果不其然。 柬埔寨政府突然宣布了,开始在西哈努克等地整顿商家招牌,要求以高棉语为主、集中拆除中文牌匾。 在西哈努克市等华人聚集区,曾长期呈现“中文招牌遍地、高棉语难觅踪迹”的景象,当地华人数量一度超过原住民,“西港变中国城”的说法在社交媒体上持续发酵,不断激化着本土民众的民族主义情绪。 很多在柬华人其实很委屈,他们并非有意忽视当地文化就像在西港经营川菜馆八年的王哥,2017年带着毕生积蓄来这里打拼时,整条街的华人商户都用中文招牌——一来服务同胞更方便,二来多数人不懂高棉语,找翻译又嫌麻烦。 他的“老王川菜馆”招牌挂了五年,直到2024年波贝市开始整治无柬文招牌,才勉强加了行小字,却因字体太小、翻译有误,还是没逃过这次拆除。 “整改要花300美元,相当于小半个月净利润,”王哥对着刚拆下来的招牌叹气,“我们想合规,但之前没人好好指导,谷歌翻译出来的柬文,现在才知道居然冒犯了当地习俗。” 这场整顿绝非临时起意柬埔寨早就有明确规定:商铺招牌必须以高棉语为优先,字体大小不小于其他语言的一半,英文可居次要位置。 这一规则从2018年就开始零星执行,2019年西港曾拆除两家柬文翻译错误的中国商铺招牌,2024年波贝市多家外国商户因无柬文被叫停,但始终没能全面落实。 直到2025年底,西港集中拆除391个违规招牌,才让这场法律执行的常态化升级进入公众视野。背后的核心矛盾,早已超出招牌本身。 西港曾有超过15万中国人,数量一度超过当地原住民,街头巷尾的餐馆、酒店、超市几乎全是中文标识,甚至连路牌都有纯中文版本对于本土民众来说,语言是文化主权的核心,这种“中文包围”的景象让不少人产生了文化被侵蚀的焦虑。 极端团体“高棉保守主义者”借机煽动,高喊“抵制外国文化入侵”,甚至暴力砸毁中文招牌,虽遭政府谴责调查,却反映出部分民众的真实担忧。 柬埔寨副总理苏庆亲王早就强调,西港的发展必须维持国家特征,招牌用柬文优先,本质是维护文化认同,这和世界多数国家的做法一致。 更值得深思的是,文化焦虑背后藏着经济失衡的隐忧中柬合作带来的红利有目共睹,2025年中国蝉联柬埔寨最大外资来源国,投资额超34亿美元,西港特区入驻202家企业,提供3.2万个就业岗位,周边村庄80%的居民都在特区上班,收入大幅增长。 但发展红利没能均衡覆盖,部分本土小商贩的生意被外来资本挤压,一些中国商家未按规定雇用本地员工、履行注册手续,更让不满情绪雪上加霜。 45岁的原住民莲姨在西港特区附近卖水果,儿子在特区工厂月薪800美元,日子比以前富足,但她还是忍不住抱怨:“街上的招牌全是中文,我们看不懂,感觉自己像外人。” 这场整顿也暴露了沟通与合规的双重短板西港负责招牌检查的官员Pheaktrey透露,语言障碍让整治工作格外艰难——大多数官员不会中文,商家也不懂高棉语,解释政策全靠比划。 不少华人商家想合规,却找不到靠谱的翻译,只能依赖谷歌翻译,结果出现“炒饭”译成“炒石头”、“宾馆”译成“坟墓”的笑话,甚至有冒犯当地宗教的表述,引发民众投诉。 一家中国招牌制作公司因翻译错误被勒令停业,老板坦言:“我们也想做好,但没雇柬埔寨员工,根本不知道翻译错了。” 但把整顿等同于“排华”,显然过于片面。柬埔寨2025年刚宣布对中国公民免签4个月,前10个月已接待中国游客近100万人次,中国游客稳居吴哥窟第一大外国客源国。 政府一边推进招牌合规,一边明确反对暴力破坏,警方已传唤多名极端分子,中国驻柬使馆也敦促柬方保护中国公民合法权益说到底,柬埔寨要的不是排斥外资,而是在全球化中守住文化根基;商家需要的也不是对抗政策,而是学会在异国他乡合规经营。 王哥已经找了柬埔寨本地翻译重新制作招牌,柬文“ភាគខាងជើងចិន វ៉ង់”放在最显眼的位置,字体比中文大了一倍。 他发现,整改后不仅没丢老顾客,还多了不少来尝鲜的本地客人。西港特区里,中资企业早就按规定使用双语招牌,既尊重本土文化,又不影响经营,这正是双赢的范本。 跨境经营,尊重永远是第一位的。中文招牌本身不是问题,忽视当地法律和文化情感才是矛盾的根源柬埔寨的招牌 整顿,既是给在柬经营者敲响的合规警钟,也是对文化融合的一次考验。 中柬合作的基础是相互成就,只有守住法律底线、尊重文化差 异,才能让投资走得更稳,让友谊走得更远。 各位读者你们怎么看?欢迎在评论区讨论。
