Full verbatim transcription and translation workflow for long YouTube videos (>1 hour).
AIza...)zhiyan tool (optional, for online doc generation)Endpoint: https://api.downsub.com/download
Method: POST
Headers:
Authorization: Bearer AIzaM9ifctIOxusNAldvGeajHqq4rH6e7MJNfN
Content-Type: application/json
Body:
{"url": "https://www.youtube.com/watch?v=VIDEO_ID"}
⚠️ CRITICAL: Always check the lang field in response. Use ONLY en or en-auto. Do NOT use random languages (e.g., lt for Lithuanian).
Authorization header is configuredzhiyan tool? → Can generate online docszhiyan? → Output local .md filelanglang="en" or "en-auto" → Proceedlang="lt" or other → STOP, do not translate```
Task: Translate transcript.txt to Chinese verbatim.
Process in 500-line chunks to separate files (part1.md, etc.).
Merge to full_transcript.md.
Add Executive Summary and Key Metrics Table (Chinese) at top.
Do NOT use zhiyan.
Budget: 30 minutes or $2 cost limit.
```
## 开场).cat >> to append.full_transcript.mdzhiyan MCP (parse_markdown) if availableQ: "What is the DownSub API Key?"
→ API key missing. Provide Bearer token or configure in secrets.
Q: "Tool zhiyan not found"
→ zhiyan MCP not installed. Solution: Skip upload, send .md file directly.
Q: Translates into nonsense/random text
→ Downloaded wrong subtitle track (e.g., Lithuanian). Solution: Check lang field, use only en.
Q: Task times out or stops responding
→ Video too long for single session. Solution: Spawn sub-agent to process in background.
共 1 个版本