i18n is engineering readiness for multiple languages: extractable strings, ICU messages, locale-aware formatting, and tests—before full localization (translator workflow).
Trigger conditions:
Initial offer:
Use six stages: (1) inventory & scope, (2) extraction pipeline, (3) ICU & placeholders, (4) formatting APIs, (5) layout & overflow, (6) QA hooks). Confirm framework (i18next, FormatJS, rails-i18n, etc.).
Goal: Which surfaces ship first; pilot locales; avoid translating everything on day one.
Goal: Stable message keys; CI lint to block new user-visible literals where policy requires; namespaces per feature.
Goal: Plural and select rules; named variables; no string concatenation across translated fragments.
Goal: Intl (or platform equivalent) for dates, numbers, currency; explicit timezone policy (UTC vs user local).
Goal: Flexible layouts for longer translations; pseudolocale in CI to catch truncation (e.g., xx-ACME).
Goal: Easy locale switching in staging; optional screenshot/visual tests for critical screens.
共 1 个版本