近日,特朗普在接受美国全国广播公司(NBC)《会见媒体》节目主持人克里斯汀·韦尔

张闿与世界 2026-06-09 06:59:30

近日,特朗普在接受美国全国广播公司(NBC)《会见媒体》节目主持人克里斯汀·韦尔克采访时,双方闹得很不愉快。这个采访在风声雨声吵闹声中匆匆结束,特朗普大骂蠢才、骗子,然后拂袖而去。 回溯采访过程,有意思的一点是,特朗普曾在竞选期间承诺不使美国卷入对外战争,采访时却否认自己作出过此类承诺。 2024年总统竞选期间,特朗普多次承诺不会让美国卷入战争,就连胜选当晚也不例外。 他曾说到:“我不会发动战争,我要结束战争。”特朗普在胜选演讲中如是说。 但在此次采访中,他说:“首先,我从未保证过不打仗。不然我为何要打造世界上最强大的军队?” 显然,他不承认自己违背了对选民的承诺。 “所以当你说我承诺过,我其实什么都没承诺。我不喜欢这些无休止的战争。但这场战争并非无休止,我们已经打了三个月。” 这暗合《金刚经》三句义,我承诺过,也没承诺过,我还是承诺过,哈哈哈啊哈。此处,特朗普指的是美以对伊朗的战争。 特朗普未经国会批准便发动了对伊朗战争,目前正面临要求结束这场耗资巨大冲突的日益增大的压力。 近几周,选民对燃油价格上涨及战争整体成本攀升表达了不满。 美国国会众议院于6月3日通过一项决议,限制特朗普在伊朗问题上的军事权限。特朗普称,这项限制总统对伊实施军事打击权力的表决是不爱国的。 补充说明 Meet the Press:老牌时政访谈节目,标准译法为《会见媒体》或《与新闻界对话》。 denied ever making such a promise:强调“从未、压根没”承诺过,语气强硬。 endless wars:美式政治高频词,译作无休止的战争/没完没了的战争。 unpatriotic:直译“不爱国”,特朗普常用该词抨击政治对手。 Congressional approval:国会批准,美国宪法规定宣战权属于国会。

0 阅读:0

猜你喜欢

张闿与世界

张闿与世界

感谢大家的关注