当我习惯说“不好意思”时,才发现我的周围都说sorry 离校经年,荒废的英语只剩一句 sorry 常挂嘴边。起初遇事下意识脱口而出英文致歉,慢慢刻意收敛,学着用 “不好意思” 代替外来表达,可环顾周遭才恍然,身边人早已习惯用 sorry 寒暄致歉,即便是书香萦绕的大学校园,这句英文也成了日常标配。 明明同是土生土长的中国人,身处本土环境,母语的致歉用语反倒渐渐被边缘化。我站在两种表达的夹缝里茫然失语,说不清是语言潜移默化的同化,还是本土日常用语慢慢被淡忘。细细思索,心底总隐隐空落,仿佛丢掉了根植于本土的语言归属感。 诚然日常用语的选择本无对错,一句口语算不上多么严重的问题,语言融合也是时代常态。可每当脱口就是英文短句,仍忍不住怅然:我们在接纳外来语言的同时,别慢慢疏远陪伴成长的母语表达,守住藏在字词里独属于国人的文化底色。
当我习惯说“不好意思”时,才发现我的周围都说sorry 离校经年,荒废的英语只
傅承吹过的风
2026-06-06 00:01:33
0
阅读:0