读稍微早期一点的欧美文献资料,看到“gay”这个词,都得再三确认一下它到底是“欢乐”的意思,还是别的意思。
比如这段话里讲到俄罗斯沙皇尼古拉二世的弟弟格奥尔基大公。如果不了解历史,不知道他个性幽默风趣——尼古拉二世会把他讲的笑话写在纸上,在他弟弟去世后还会独自拿出来阅读发笑——就很难确认这个“gay”到底是在说格奥尔基大公性格风趣,还是指他的性取向是男性。
语言果真是社会化的产物,随着社会发展不断进化,词语的意思也在不断发生改变

读稍微早期一点的欧美文献资料,看到“gay”这个词,都得再三确认一下它到底是“欢乐”的意思,还是别的意思。
比如这段话里讲到俄罗斯沙皇尼古拉二世的弟弟格奥尔基大公。如果不了解历史,不知道他个性幽默风趣——尼古拉二世会把他讲的笑话写在纸上,在他弟弟去世后还会独自拿出来阅读发笑——就很难确认这个“gay”到底是在说格奥尔基大公性格风趣,还是指他的性取向是男性。
语言果真是社会化的产物,随着社会发展不断进化,词语的意思也在不断发生改变

猜你喜欢
【4评论】【5点赞】
【177评论】【73点赞】
【241评论】【31点赞】
【3评论】【2点赞】
作者最新文章
热门分类
国际TOP
国际最新文章