易中天教授在抱怨飞机高铁速度快时用错了典故。 易中天说飞机高铁速度太快,没有了陆游诗里那种“细雨骑驴出剑门”的意境。他认为“细雨骑驴出剑门”充满了诗情画意 ,令人神往。但很遗憾,易中天没明白陆游那句诗的真正意思,理解反了,用错了典故。 陆游原诗为: 《剑门道中遇微雨》 衣上征尘杂酒痕, 远游无处不消魂。 此身合是诗人未? 细雨骑驴入剑门。 陆游的这首七言绝句,作于1172年冬,他从抗金前线南郑调往成都途中,借剑门微雨之景,抒报国无门、壮志难酬的沉郁。第二句“远游无处不消魂”中的“消魂”是让人心神暗淡和感伤的意思。可见陆游当时的心情是多么失望和沮丧,完全没有易中天想象的那种诗情画意。陆游的志向是精忠报国,驰骋疆场。是“铁马秋风大散关”,而不是“细雨骑驴入剑门”。 易中天把陆游原诗中“细雨骑驴入剑门”说成了细雨骑驴出剑门。如果是一般的文人墨客骑驴出游,入剑门和出剑门差别不大。但陆游入剑门是从抗金前线调往远离战场的大后方,入和出虽然只是一字之差,却谬之千里。易中天作为横跨文史两大学科的著名教授,不应该出现这种低级错误。

