shrug off |“一耸肩就甩掉”的那种不受影响感 🤷♂️🤷♀️
【外刊原文|来自 The Economist】📘
The world economy shrugs off both the trade war and AI fears.
全球经济对贸易战和对人工智能的恐惧,均未受到太大影响。
【核心表达:shrug off】⭐
“Shrug” 的本意是“耸肩”(🤷♀️),加上 “off”(➡️ 表示“离开、摆脱”),
整个画面感就像是——把问题“抖掉、甩开”、丝毫不受影响。
常见语义:
• 不理会、不受影响
• 很快摆脱
• 一笑置之
出现在经济、政治、科技新闻里都特别自然 📊💼🤖。
【这样用更高级】✨
shrug off criticism:对批评不屑一顾 😶🌫️
shrug off a cold:很快摆脱感冒 🤧→🙂
shrug off concerns:对担忧不以为然 😌
shrug off an injury:很快从伤痛或失败中恢复 💪✨
【🔁 同义表达】
这些词也能替换 shrug off(语气或语境略有不同):
🙈 ignore — 忽视
❌ dismiss — 置之不理
🫥 disregard — 不顾、不予考虑
💪 overcome easily — 轻松克服
🙉 pay no heed to — 不理会、不当回事
【overcome easily(轻松克服)】
尤其在体育或竞赛场景里,可以这样表达:
The championship team shrugged off an early two-goal deficit and won the game 5-3.
这支冠军队很快就摆脱了开场两球落后的不利局面,以 5-3 赢得了比赛。⚽🏆


