尼尔斯骑鹅旅行记,诺贝尔文学奖作品,现在是小学生必读书目了,书中描写瑞典的斯莫兰地区,两个中译本都翻译成“荒漠”。如何理解和大片沼泽在一起的“荒漠”?查了英文版,用的是heath,那应该翻译成“荒原”吧?
[飞机R]再看地图,瑞典南部是平原为主的斯科讷地区,往北到韦特恩湖以南这一片就是斯莫兰,哪里有什么荒漠,近黑的深蓝色是湖泊,褐色是沼泽,深绿是树林和灌丛,浅绿是农田。说这片土地贫瘠,是说不适宜耕种,不是不长植物,典型地貌见图6-7。
[向右R]两个中译本,一个是人民文学出版社1989年译本,一个是人民教育出版社曹文轩删节版。








